Einzelnen Beitrag anzeigen
Alt  09.04.2016, 10:21   # 525
E.B.
Dipl. Eremit (erem.)
 
Benutzerbild von E.B.
 
Mitglied seit 19.10.2014

Beiträge: 2.951


E.B. ist offline
Hinter MMS scheinen irgendwelche Balkanesen zu stehen, deren Deutschkenntnisse sich aufs Nötigste beschränken.
Es kann auch sein, dass der Programmierer der SW-Lösung nur eine Sprache kann, und in seiner eigenen programmiert hat, und einen einen Messagekatalog erstellt hat:

button_1: "Ok"
button_3: "Speichern"
button_3: "Verwerfen"

Den steckt man in die de_DE yaml oder XML Datei und schickt die an ein Übersetzungsportal. z.B Transifex oder viele viele andere, und sagt welche Sprachen man zurückhaben will.
Und dann kommen die Messagekataloge übersetzt zurück, und (in der Theorie) braucht man die nur in seiner Applikation (Web- oder Emailversand) ablegen.


button_1: "Ok"
button_3: "Save"
button_3: "Discard"


Leider gibt es da als Übersetzer auch z.B. Inder, die angeben 24 Sprachen zu "sprechen" oder Chinesen die Google Translate im Web anprogrammieren und sich in solchen Portalen als frz. Muttersprachler eintragen. Und leider wissen die auch, wie man zu "grünem" Rating oder "5* Übersetzer"-Titeln in diesen Portalen kommt.

Das ganze wird Softwareproduzenten mit fertigen Prozessen und fertigen Libraries schmackhaft gemacht. Der Weg hinein ist leichter als der Weg hinaus. Und Übersetzer hassen diese Portale, brechen sie doch ihre ganzen gewohnten Abläufe und beteiligen sich jedesmal am Umsatz, der durch solche Portale eh schon eingebrochen ist - entsprechend sind die Ergebnisse.

Wir sind wieder auf menschliche Übersetzer zurückgegangen, meist Muttis in Teilzeit, und geben denen mehr Vorlauf. So sind die Ergebnisse am besten.

Also es kann, aber muss nicht sein, dass hinter MMS Balkanesen stehen, nur wegen schlechter Übersetzungen. Die kann man sich in diesem preislich verfallenden Markt sehr schnell einfangen.
Antwort erstellen         
Danke von